*

Ecnebî hanımın cevâben gönderdiği manzûme :

            SLEEP

Sleep brings no joy to me,

Remembrance never dies...

My soul is given to misery,

And lives in sighs...

Sleep brings no strength to me,

No power renewed to brave ;

I only sail a wilder sea,

A darker wawe...

Sleep brings no friend to me,

To soothe and aid to bear...

They all gaze on –how scornfuully !

And I despair...

Sleep brings no wish to fret,

My harassed heart beneath ;

My only wish is to forget,

Endless sleep of death...

The only art, my guilt to caver,

To hide my shame from every eye,

To give repentance to my lover,

And wring his bosom, is to die...

* 

Sent , By Jane Guitar

29.10.1956

*

Tarafımdan Türkçe tercümesi :

            UYKU

Uyku vermez bana bir lâhza huzur,

Çıkmıyor hatıralar aklımdan...

Şu perîşan ve kırılmış kâlbim,

Hıçkırıklar ile çarpar her an...

Uyku hicranıma derman olamaz,

Derdimin yok ki bu ummanda dibi !

Kapkaranlık denizin üstünde,

Yüzerim serseri bir tekne gibi !

*

Bana bir dostu getirmez uyku !

Burda gözyaşlarımı silmek için;

Herkesin gözleri üstümde gezer,

Pek ümitsiz gibiyim ah... bu biçim !

Uyku teskine yarar bir arzu,

Veremezken şu gönül kaygusuna,

Sırf unutmak için artık dalayım,

O nihayetsiz ölüm uykusuna... !

*

Öleyim ! Cürmümü örtsün mezarım !

Görmesin kimse kızarmış yüzümü !

Sevgilim diz çökerek yaş döksün,

Görerek yerde o mâsum özümü !!

*

ULUĞ, 

ANKARA – 31.12.1956

*

                                                                                                            ANA SAYFA

                                            Copyright © 2000.www.ondokuz.gen.tr

                                                            Copyright © 2001.www.ondokuzbiz.com

                                                            Copyright © 2001 www.19muhammedali.com